Documents are usually translated and/or edited by translators who are native of the country where the documents are intended to be used. When providing services to our U.S. clients, we normally translate into American English, signifying that we use U.S. terminology for legal and commercial documents. However, we can also provide translations into U.K. or “Euro” English upon request.
We can perform sight translations, summaries, and full translations of written documents. As source language documents often contain errors or ambiguities, clients are also given the option to have the translation emphasize accuracy, reflecting the ambiguities or errors in the source text, or readability, ignoring any such ambiguities or errors.
We can provide a translation certificate geared to the needs of the client (whether for internal records or as proof before a court or government agency)upon request. We can also provide notarized affidavits or certificates of accuracy for submission to a court or for legalization under the Hague Convention.
We can also provide translation and style guidelines and glossaries to our clients for internal use and consistency in published materials.